Few, A Few, Little, A Little

Fewa fewlittlea little: quando usar essas palavras em inglês. De modo geral as quatro podem ser traduzidas como pouco. Mas, muita gente ainda faz confusão sobre quando usar uma ou outra. Para piorar as coisas, a maioria dos livros “ensina” (entre aspas mesmo) falando sobre Countable and Uncoutable Nouns. Ou seja, misturam vários assuntos da gramática na tentativa de chegar a algum lugar. Nesta dica você aprenderá como usar fewa fewlittlea little sem muito esforço.

Para começarmos bem, aprenda aí que few e a few significam poucos ou poucas. Note que se trata do plural. Ou seja, se eu quero dizer que tenho poucos livros em inglês, então devo dizer few books ou a few books. Veja que a palavra book está no plural: books. Nada de muito complicado! É só lembrar que few e a few servem para expressar a ideia de poucos ou poucas. Observe sempre essa coisa de plural, ok? Veja mais alguns exemplos:

  • (a) few people (poucas pessoas)
  • (a) few days (poucos dias)
  • (a) few questions (poucas perguntas)
  • (a) few words (poucas palavras)

Já as palavras little e a little transmitem a ideia depouco ou pouca. Nada a ver com o plural. Se eu quero dizer que tem pouco açúcar, então digo little sugarou a little sugar. A palavra sugar (açucar) não vai para o plural, então o certo é usar little ou a little. Vamos aos exemplos:

  • (a) little money (pouco dinheiro)
  • (a) little food (pouca comida)
  • (a) little water (pouca água)
  • (a) little time (pouco tempo)

Lembre-se, portanto, das diferenças de uso. Tudo está na ideia de singular e plural. Ou seja, para expressar a ideia de poucos ou poucas use few e a few. Já para a ideia de pouco ou pouca use little e a little. Espero que isso esteja bem claro para você. Caso não esteja, deixe um comentário no final da dica e eu vou te ajudando a entender melhor. Mas, calma! Ainda não acabei. Tenho de falar um pouco mais sobre o significado de fewa fewlittlea little.

A expressão a few é geralmente traduzida por algunsalgumas. Posso dizer aqui que se trata de algo semelhante a some. Isso quer dizer que as duas sentenças abaixo estão corretas:

  • I have a few friends in São Paulo. (Eu tenho alguns amigos em São Paulo.)
  • I have some friends in São Paulo. (Eu tenho alguns amigos em São Paulo.)

A diferença, no entanto, está no fato de que a few passa uma ideia de pouco, massome já quer dizer que tem um pouco mais. Nas duas sentenças acima, está no lucro a pessoa que diz, “I have some…“. Essa pessoa tem um pouco mais de amigos que a outra que disse, “I have a few…“. O que dizer da sentença abaixo?

  • I have few friends in São Paulo. (Tenho poucos amigos em São Paulo.)

Só a palavra few passa uma ideia negativa. Em outras palavras, ao usarmos a palavrafew (sem o a antes dela) passamos uma ideia de que temos poucos amigos mesmo e isso é ruim. Veja outros exemplos:

  • I bought some books yesterday. (Eu comprei alguns livros ontem.) [Foi o suficiente! Então, estou feliz!]
  • I bought a few books yesterday. (Eu comprei alguns livros ontem.) [Não tanto o quanto eu queria! Mas, está bom!]
  • I bought few books yesterday. (Eu comprei poucos livros ontem.) [Queria ter dinheiro para comprar mais! Que chato!] 

Será que deu para entender? Espero que sim! Saiba que tudo isso aí acima também vale para a diferença entre little e a little. Porém, tenha em mente que little e a little são usadas para palavras no singular (que não têm plural):

  • We have some time to act. (Temos algum tempo para agir.) [Isso é bom! Ainda temos um tempinho!]
  • We have a little more time to act. (Temos um pouco mais de tempo para agir.) [Vamos aproveitar! Ainda dá tempo!]
  • We have little time to act. (Temos muito pouco tempo para agir.) [Não vai dar tempo! O jeito é desistir!]

Resumindo o que foi dito acima sobre o significado de cada palavra, temos o seguinte:

  • some expressa uma ideia neutra; está de bom tamanho.
  • a few ou a little passam uma ideia de que é pouco, mas ainda assim está bom.
  • few e little, por sua vez, transmitem uma ideia negativa; é pouco mesmo, que bom se desse para fazer (ou ser) mais.

Bom! Dá minha parte é isso! Agora é com você! Leva um tempinho para ficar com isso na ponta da língua e usar sem medo, então pratique. Enfim, ficou tudo claro? Consegui explicar isso sem deixar as coisas mais confusas? Você vai conseguir usar fewa fewlittlea little sem confusões de agora em diante? Por favor, deixe seu comentário e vamos aprender mais juntos.

 

Fonte: Inglês na Ponta da Língua